[Ossm-members] Re:mozilla prevodot
Igor Popovski
igormk at freemail.org.mk
Wed Nov 5 00:32:08 UTC 2003
savica at mt.net.mk напиша:
> Dosega kako sto kazav, nikade i nikogas ne sum sretnal "Prezemanje",
> nitu pak sum go koristel vo prevodite.
Изгледа не си внимавал многу на часовите по Македонски јазик и литература ;)
> Taka da, nikako ne se slozuvam so predlogot na Zlatko da se krati???
> toa "v" od ovoj zbor.
Па добро, за ова прашање не би требало да има дискусија и предлози од
типот „јас мислам подобро ќе е вака или онака“!
Многу едноставно - „превземање“ не е литературно, „преземање“ е. И
точка! Да се работи за некој збор од IT терминологијата, за кој не може
или е тешко да се најде соодветен превод, може и да се дискутира! За ова
не би се сложил!
> Za recnikot. Toa ne e losa rabota (ako samostojno se zanimavas so
> preveduvanje). Besmisleno bi bilo da se zeme toj recnik. Kaj kogo bi
> bil toj ? Edna nedela kaj mene, drugata kaj tebe? :)
Абе најубаво е секој да си има. Дури јас мислам дека морално би било
секој македонец што може да нарече „интелектуалец“, да го има дома! Без
разлика што работи.
Но (финансиската) состојба(та) е таква каква што е во државава. А тој
еден речник, ако ништо друго ќе се најде при рака на маратоните. Во
останатото време ќе седи кај тој член кој има задача да го провери и
поправи преводот пред објавување - веројатно кај Златко!
More information about the Ossm-members
mailing list