[Ossm-members] Re:mozilla prevodot

Igor Popovski igormk at freemail.org.mk
Wed Nov 5 00:32:08 UTC 2003


savica at mt.net.mk напиша:

> Dosega kako sto kazav, nikade i nikogas ne sum sretnal "Prezemanje", 
> nitu pak sum go koristel vo prevodite.

Изгледа не си внимавал многу на часовите по Македонски јазик и литература ;)

> Taka da, nikako ne se slozuvam so predlogot na Zlatko da se krati???
> toa "v" od ovoj zbor.

Па добро, за ова прашање не би требало да има дискусија и предлози од 
типот „јас мислам подобро ќе е вака или онака“!

Многу едноставно - „превземање“ не е литературно, „преземање“ е. И 
точка! Да се работи за некој збор од IT терминологијата, за кој не може 
или е тешко да се најде соодветен превод, може и да се дискутира! За ова 
не би се сложил!

> Za recnikot. Toa ne e losa rabota (ako samostojno se zanimavas so 
> preveduvanje). Besmisleno bi bilo da se zeme toj recnik. Kaj kogo bi 
> bil toj ? Edna nedela kaj mene, drugata kaj tebe? :)

Абе најубаво е секој да си има. Дури јас мислам дека морално би било 
секој македонец што може да нарече „интелектуалец“, да го има дома! Без 
разлика што работи.

Но (финансиската) состојба(та) е таква каква што е во државава. А тој 
еден речник, ако ништо друго ќе се најде при рака на маратоните. Во 
останатото време ќе седи кај тој член кој има задача да го провери и 
поправи преводот пред објавување - веројатно кај Златко!




More information about the Ossm-members mailing list