[LUG] OpenOffice Localization

Danko Ilik danko at on.net.mk
Wed Dec 11 19:56:47 UTC 2002


Ja gi zemav poslednite dve od listata (tamu ne pishuvashe deka nekoj gi 
preveduva)
Toa se:

6001_6500.sxc
6501_6900.sxc

Da ne se povtoruvame...


On Wednesday 11 December 2002 10:29, Ivan Stojmirov wrote:
> Видете што вика на сајтот:
>
> ----
> "Before starting to translate OpenOffice strings we strongly recommend you
> to translate all the terms contained in the glossary. It is a long list
> but - believe me - it really is worthwhile defining those terms before
> starting with the localization of the program. For example, if you work
> with a translation memory and you fill it with all the translated glossary
> terms, consistency will be maintained more easily throughout the program,
> especially if you are unable to work on the project regularly or when
> working in a team. Additionally, this will make you more confident with
> most of the terminological problems you'll face during the localization
> into your language.
> After having translated the glossary into your localization language, you
> can send it back for evaluation. After evaluation we will put it on the
> l10n.openoffice project page so that it can be used as the base for all
> future translations. Changes and suggestions are always welcome, but you
> should take into account that subsequent changes to the glossary will
> affect any translations - both past and future - into that localization
> language, thus causing additional revision work to be necessary."
>
> ----
>
> Што значи дека пред да почнеме да го преведуваме OpenOffice, мора предходно
> да го имаме преведено Glossary-то.
>
> Јас, Ристе и Дарко имаме почнато со преведување. Многу мал дел е преведен,
> и за да го имаме готово до петок, ќе мора да помагате и вие. :-)
>
> Го поделивме на мали делчиња, и го ставивме на
> http://macedonia.homelinux.org. (l: linux p: linux)
>
> Земете слободен фајл од одделот за датотеки, и напишете коментар во одделот
> за забелешки за да не има забуна.
>
>
>
> Јас го пуштив сорсот на OpenOffice да се симнува (130 мега одприлика), па
> одкога ќе се симне, ќе пробам да ги extract-нам сринговите за преведување.
>
>
>
> Ова е многу битно да го завршиме до петок. Затоа ве молам, секој што може
> да преведе барем по еден фајл. Инаку зборчињата се подредени во spreadsheet
> табела во OpenOffice формат. Нема потреба од kbabel и сл. Само OpenOffice.

-- 
D.
_______________________________________________
LUG mailing list
LUG at lists.linux.net.mk
http://lists.linux.net.mk/mailman/listinfo/lug



More information about the Ossm-members mailing list