[Ossm-members] Re: Re: Листа за локализацијлокализација

Georgi Stanojevski georgis at unet.com.mk
Thu Nov 4 15:59:58 UTC 2004


На 03 ное 2004 (среда), Новица Наков напиша:

> > Сепак локализацијата е најголемиот заеднички проект на
> > нашава заедница.
> 
> Сепак оваа листа е најголемата листа на нашата заедница. 

Сосема со сложувам со Новица! Највеќе луѓе има на листава, сите нови луѓе
ги упатуваме да се зачленат тука и тука треба да се водат муабетите за
локализација пошто тоа некако е најбитна(најгломазна) работа која ја
правиме. 

Тука треба да седат пораките кои се занимаваат со утврдување на унифицирани
преводи на зборовите!!
А специфичните муабети за преводот на КДЕ или Гном - кој што да преведува 
нека си останат на mkde и gnomk поштенската листа. 

Баш ова и досега го правиме незнам зашто ви смета?

А и како што кажа Дарко, јас секогаш пораките за превод однапред им ставам 
prevod: баш поради тоа на тие што не им се допаѓа да може да го филтирираат,
сигурно полесно отколку да убедиме пак 50 луѓе да се зачленат на друга листа.

Зашто да се делиме кога и онака сме малку? Еве сега момците што го 
работат преводот за КДЕ сакаат да прават посебна багзила за тој превод, 
зашто кога веќе има ossm.org.mk/flyspray и може многу лесно да му се
отворат уште десет нови категории за секој кде модул ако сакате? Така и
луѓето кои отишле на flyspray за преводот на Мозила ќе може да помогнат ако
видат интересен термин за дискусија и во КДЕ.

-- 
Glisha
The perfect OS, MS-DOS! 
No patches, no root exploits for 21 years.



More information about the Ossm-members mailing list