[Ossm-members] Проблеми и потреби на мк тимови за локализација на слободен софтвер
Дамјан Георгиевски
penguinista at mail.net.mk
Tue Jul 31 20:41:23 UTC 2007
> А јас повеќе мислам на не-техничките проблеми, како на пример инволвирање
> на јазичари кои би помогнале да се зголеми квалитетот на преводите.
хм, ок ... и тоа е важно .. мислев во посебна нишка и за тоа да се направи
муабет.
> (патем, не ќе беше подобро разговоров да се водеше на викито?)
не, зошто?? mail ми е 100 пати бољи медиум за дискутирање (или news).
> > На пр. јас и новица во моментов користиме darcs(1) за да се
> > синхронизираме во преводот за Mozilla производите ... сега за сега се
> > покажува како прилично добро а и едноставно решение.
>
> Дали е идејата на сево ова што само еден има пристап до официјалниот
> CVS/SVN/<што-да-е> сервер, па да се синхронизира со останатите што
> преведуваат?
па суштината на проблемот е тоа да... иако има и други предности (види
доле)...
> > Од друга страна, можеби е доволно и subversion сервер да се направи ...
> > али subversion е ... премногу старомоден.
>
> Старомоден??
да, darcs и git (и сите нови системи за мениџмент на код) се дистрибуирани, за
разлика од cvs и svn кои се централизирани... Може не ти звучи како нешто
специјално, но ова е стварно корисен feature и тотално ја менува
перспективата . Погледни ја презентацијата на Linus и ваљда ќе ти се
разјасни - да не пробувам да објаснам.
--
дамјан ( http://softver.org.mk/damjan/ )
http://wiki.lugola.net/wiki/Вечна_TO-DO_листа
More information about the Ossm-members
mailing list