[Ossm-members] Sunbird на македонски

Ivan Stoev i_stoev at mt.net.mk
Fri Mar 30 07:51:15 UTC 2007


Ставив нов patch за преводот на Sunbird. Дамјан, прати го во CVS штом ќе 
можеш. Денес е l10n-freeze, значи последен ден за тестирање на преводот. 
Доле ставив листа на промени.

Линк до patch-от:
http://www.lehigh.edu/~ivs209/sunbird-mk/calendar0.5-mk-p3.patch

Линк до новиот calendar zip (без CVS e, за секој случај):
http://www.lehigh.edu/~ivs209/sunbird-mk/calendar.zip

> 
> Не би било лошо да се креира проект за sunbird на bugs.softver.org.mk (јас 
> колку гледам немам привилегии тоа да го направам).
Еве сега ќе се регистрирам... значи од сега натаму сите забелешки за 
преводот ќе се праќаат таму. Игор, фала за отварање на проектот.

> И предлог за 2 поправки:
> 
> 1. Преводот на слоганот - „веќе време е“ не е во духот на нашиот јазик. Не 
> знам како е оригиналот, но можеби ќе биде добро „крајно време е“. 
Тука си во право... Оригиналот е it's about time што во превод е „крајно
време е“ и јас помислив на тоа ама се предомислив бидејќи ми звучеше
малце очајнички :) Го сменив преводот и сега гласи „Крајно време е!“

> 2. Во credits.dtd има место за localizers. Иван, можеш своето име да го ставиш 
> таму. (hint: види како е тоа направено во browser/...../credits.dtd
> 
Го ставив моето име и лугето што беа во листата на firefox. Сепак доста 
преводи успеав да искористам и од таму, Доколку некого го заборавивме, 
Дамјан нека го додаде.

Промени:
-Слоганот е „Крајно време е!“
-Credits за локализирањето
-Прозорецот со поставки (Preferences) сега ги има точните димензии
-на некои места наместо кратко име за денот (Пон) имаше долго=>поправено
-Разни правописни грешки

Иван



More information about the Ossm-members mailing list