[Ossm-members] Фрази за прево д
Зоран Димовски
decata at mt.net.mk
Fri Dec 10 13:15:37 UTC 2004
Nikola Vanevski wrote:
>>Дали некој досега ги превел овие поими ?
>> - Print Manager
>>
>>
добро е преведено долу во текстот.
>> - Print Job
>>
>>
не сум сигурен, но мислам дека треба да е „Работи за печатење“ или пак
нешто слично
>> - Print Queue
>>
>>
мене ова queue секогаш ми е матно така да не знам што да кажам овде.
>> - Print Spooler
>>
>>
исто и ова долу е СУПЕР преведено :)
>> - Flat-Bed Scanner
>>
>>
нема појма :)
>> - Back-end
>>
>>
ова ти е спротивно на она долното :)
>> - Front-end
>>
>>
„предна страна“
>Видете го овој превод и пратете забелешки :
>
>
Немам забелешки :)
>When you send something for printing from your application, the data
>to be printed is stored in the print spooler area and a print job is
>added to the print spooler queue. In this way many printing jobs can
>be carried out without waiting for the printer to finish printing a
>job first before accepting another printing job. The Print Manager is
>used for managing the print jobs associated with a given printer.
>
>Кога од вашата апликација ќе пуштите нешто за печатење, податоците за
>печатење се ставаат на ред за чекање во таканаречена „област за
>распоредување на печатењето" (print spool area), и барањето за
>печатење се додава во редицата на соодветниот печатач. На овој начин,
>повеќе барања за печатење можат да бидат извршени без да се чека
>печатачот да заврши со печатење на еден документ пред да го прифати
>наредниот. За управување со испратените барања кон еден печатач, се
>користи Управувачот за Печатачи.
>
>_______________________________________________
>Ossm-members mailing list
>Ossm-members at hedona.on.net.mk
>http://hedona.on.net.mk/mailman/listinfo/ossm-members
>
>
More information about the Ossm-members
mailing list