[Ossm-members] Преводи на компјутерски термини беше: Logical Volume Manager (prevod?)

Игор Поповски igormk at freemail.org.mk
Tue Oct 12 01:31:00 UTC 2004


Новица Наков напиша:

> Што ако добиеш порака од типот: бла бла бла ... ссх ... бла бла. Не 
> ми иде некако. 

Зошто? Работа на навика е...


> Нема нешто во нашиот правопис за тоа дека некои зборови е океј 
> да останат на латиница и во оригинал? 

Епа нема ;)

Како што напишав, писмо во македонскиот јазик е *само* кириличното.
Вака би се давала предност само на одредено писмо, т.е. јазик. Јасно ми 
е дека англискиот е своевиден интернационален јазик на денешницата, но 
сепак, сега за сега официјално нема никаква предност во однос на другите 
јазици. Ако би се дозволила употреба на латиничното писмо, зошно не и на 
арапското, хебрејското, јапонското... Замисли ситуација: кучешки џигер 
во сос од мувини ларви со мед се вика 情 а се чита „хју-џау“. Тој џигер 
како таков е општо-познат во Кина со нејзините 1 и кусур милијарда 
жители. Дали ти кога би пишувал рецепт во Македонија за ориз на 
мандариншки начин гарниран со хју-џау ќе пишеш „ориз со 情“ или „ориз со 
хју-џау“?




More information about the Ossm-members mailing list