[Ossm-members] Преводи на компјутерски термини беше: Logical Volume Manager (prevod?)

Игор Поповски igormk at freemail.org.mk
Tue Oct 12 17:48:21 UTC 2004


Zoran Dimovski напиша:

> не е ДНС на кирилица туку ИСД!!!

Па, ригидно следејќи го правописот, во право си! Но, не е неправилно за
кратенка која е општо позната како таква и всушност за работата што ја
означува дури е на некој начин станата „име“. Не е грешно да се напише
во оригинал со транслитерација на кирилица. И има многу такви случаи
досега, како НАТО, КФОР, СФОР, УСД, ДМ... Но грешно е NATO, KFOR, SFOR,
USD, DM...


>> Мислиш на Наутилус, Тотем, Гаим... сосема е правилно, а и јасно да се  
>> преведат, односно напишат кирилично.
>>
> За мене не е правилно а мислам и за повеќето кои користат компјутери.

Еве јас користам персонални сметачи скоро 2 децении и сметам дека е
целосно правилно :) А очигледно и другите во групава кои сметаат дека е
правилно користат компјутери :)


>>> Односно да ги користиме со кирилична транскрипција 
>>> (Фотошоп, Линукс,  Виндоус, Еволушн(!?)...) 
>> Да, да.
> Не не не

Да, да, да, да :)


> И како што наоменав погоре, јас ке ги преведувам зборовите во оригинал 
> како што се на англиски FTP, DNS, CD, HTTP, Nautilus, Gaim, KDE итн.

Не, не, не, не :)






More information about the Ossm-members mailing list