[Ossm-members] Re: prevod(zar mozhe da izbegame od nego)

novica at bagra.org novica at bagra.org
Tue Oct 19 05:28:55 UTC 2004


> Ова е најлошото можно решение! За еден ист збор 
> со еднакво значење ќе се употребуваат 4-5 
> различни изрази!

Не би се сложил. Сепак не работиме само на превод туку и на
(јазично) прилагодување на програмите на наши услови. Така
да најдобро е да се преведува на начин кој ќе ја одрази
најдобро смислата на македонски јазик. Нормално е дека за
„обичните“ зборови како „датотека“ ќе се договориме, но
default и нему сличните 2-3 (колку се?) заслужуваат
полиберален однос.

-- 
Новица



More information about the Ossm-members mailing list