[Ossm-members] Wake up call?

Зоран Димовски decata at mt.net.mk
Thu Sep 16 18:18:50 UTC 2004


Arangel Angov wrote:

> Гном на албански. Повелете.
>
> http://www.gnome.org/start/2.8/notes/rni18.html - официјално додаден 
> во Гном 2.8
> http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.8/sq/index.html - статус на преводи
>
> Како беше онаа песната, македонски линукс народе, нешо разбуди се, 
> нешо свести се... ? :)
>
Тука треба да се напише: Како беше онаа песната, македонски GNOME 
народе, нешо разбуди се, нешо свести се... ? :)
а не линукс. Иначе не значи дека треба само да се разбудат оние кои 
користат Gnome - туку и оние кои користат KDE.
За заинтересираните оние кои СЕРИОЗНО ја сваќаат работата нека видат до 
дека сме со kde 3.3 (во тимот имаме само две личности моментално т.е. 
СЕРИОЗНО кои работат а тоа сме: јас и Боби.)
http://www.i18n.kde.org/stats/gui/KDE_3_3_BRANCH/index.php
Мислам дека треба да се мисли и на gnome секако. Како линукс заедница, 
некако многу малку има заинтересирани за сериозна работа а многу што 
сакаат да зборуваат. Јас како што гледам нема никаква активност. Треба 
нешто како хакување на linux.net.mk за да се пишува на листа? Само да 
потсетам дека сакаме ние ОССМ, луѓето да користат линукс на македонски и 
го промовираме како таков, е ај нека ми каже некој дали треба воопшто да 
се промовира на македонски кога немаме ни проближно 80% преведено од кде 
и гном?????????? Што им нудеме???? Па ќе викаме на луѓето да мигрират. 
Зошто да мигрираат? Имат ли некоја посебна причина освен тоа што е 
free??? Овие се клучни прашања ако сакаме нешто да се напрае со линукс 
во македонија. Вака ништо нема да постигнеме! Еве како изгледа 
статистиката за мандрак алатките преведени на макдеонски откако Данко ми 
ги остави со 30% преведени. а тоа беше пред еден месец.
www.mandrakelinux.com/l10n/mk.php3
И веќе пратив уште датотеки за ажурирање на преводите така да доста 
добро иде. Сите СЕРИОЗНИ кандидати за преведување нека пишат? Но, за 
разлика од предходните преведувачи, сега ќе се прави нова листа, да не 
речам сите преведувачи ке минуваат низ филтер, бидејќи во преводите на 
кде има КАТАСТРОФАЛНИ грешки и е доста фрустрирачко. И уфо како што ти 
дадов предлог да направиме еден собир за преведувачите да се одлучиме за 
употреба на македонските зборови.
Поздрав. Зоки



More information about the Ossm-members mailing list