Re: [Ossm-members] [l10n] Firefox/Thunderbird 1.5 - забелешки за преводите
Vladimir Stefanov
vladoboss at mt.net.mk
Fri Aug 19 06:50:34 UTC 2005
Новица Наков напиша:
>>5. Посоодветен термин од екстензија
>> доградба: Го доградив фајрфокс?
>> продолжеток: Го продолжив фајрфокс?
>> проширувања: Го проширив фајрфокс?
>
>
> Да, одамна мислам екстензија да го заменам со проширување.
Јас во Гимп секаде ставав проширување за екстензии, така да паметно ти е
да го смениш тоа.
>
>>Јазиче Општо
>>-Пристапност:
>>8. Зошто да куцаш? Те боли ногата?
>>Стои: Почни со пребарување кога ќе почнам да куцам
>>Треба: Како и да се вели куцам на македонски.
>
>
> Е како се вели?
Пошто кога куцаш маваш по типките од тастатурата, испаѓа дека е типкање.
>
>>11. Термините ХТТП, ФТП, SSL, Gopher, SOCKS, прокси
>> се преведни на овој начин
>
>
> Хм, може и не е лоша идеја сите пак да се вратат на латиница, пошто и така има
> полно вакви стрингови кои заради разноразни багови не ни смее да се
> преведуваат.
Јас отсекогаш бев строго против преведување на протоколите. Смени тоа
обавезно.
More information about the Ossm-members
mailing list