Re: [Ossm-members] [l10n] Firefox/Thunderbird 1.5 - забелешки за преводите

Vladimir Stefanov vladoboss at mt.net.mk
Fri Aug 19 06:50:34 UTC 2005


Новица Наков напиша:
>>5. Посоодветен термин од екстензија
>>    доградба: Го доградив фајрфокс?
>>    продолжеток: Го продолжив фајрфокс?
>>    проширувања: Го проширив фајрфокс?
> 
> 
> Да, одамна мислам екстензија да го заменам со проширување.

Јас во Гимп секаде ставав проширување за екстензии, така да паметно ти е 
да го смениш тоа.

> 
>>Јазиче Општо
>>-Пристапност:
>>8. Зошто да куцаш? Те боли ногата?
>>Стои: Почни со пребарување кога ќе почнам да куцам
>>Треба: Како и да се вели куцам на македонски.
> 
> 
> Е како се вели?

Пошто кога куцаш маваш по типките од тастатурата, испаѓа дека е типкање.

> 
>>11. Термините ХТТП, ФТП, SSL, Gopher, SOCKS, прокси
>>    се преведни на овој начин
> 
> 
> Хм, може и не е лоша идеја сите пак да се вратат на латиница, пошто и така има 
> полно вакви стрингови кои заради разноразни багови не ни смее да се 
> преведуваат.

Јас отсекогаш бев строго против преведување на протоколите. Смени тоа 
обавезно.



More information about the Ossm-members mailing list