[Ossm-members] povod: Gejts doniral 750 milioni dolari

Georgi Stanojevski georgis at unet.com.mk
Tue Jan 25 21:01:33 UTC 2005


> А нашиве грлати линуксаши не можат ни време да одвојат за превод на
> опенофис, гноме и мозила...

Немојте да ширите дезинформации!!! :-|

Прво сиот превод на "грлатите линуксаши" е на доброволна основа и сите
помагаат колку можат и колку им дозволува времето. Добродојдените сте и 
Вие да се вклучите!

Инаку преводот не е само аргатска работа на куцање(за која може да се одвои
време) туку најбитно е самото утврдување на македонските термини. 
Поради недостаток на иституција која ова го регулира замислете колку ни е 
тоа тешко да го постигнеме!

Скоро 80% од нашиот труд(и заслуга) е, токму тоа, утврдување на македонски 
термини на англиските компјутерски термини кои се користат во
програмите.

Во врска со споменатите програми и нивниот превод:

Мозила(Browser,Composer,Mail) е преведена 100%. На англиска(или било 
која друга) верзија инсталирајте го xpi пакетот и следете ги упатствата.
http://softver.org.mk/novica-files/mozilla/mozilla-suite-1.7-mk-MK.xpi

Mozilla Firefox(најверојатно нејзе ја сметате како Mozilla) е исто 
така преведена 100%, Инсталирајте го
http://www.softver.org.mk/novica-files/mozilla/mk-firefox-1.0-24-12-2004.xpi
И потоа Firefox повикајте ja со -UILocale mk-MK -contentLocale MK.
Наскоро се очекува и официјален билд на македонски јазик, но поради
цврстите протоколи за контрола на квалитетот кои мора да се почитуваат
(меѓу другото да се прати писмо по обична пошта до САД) тоа е во 
процедура. Се надевам дека кога ќе излезе ќе ја објавите информацијата.

Гном е работа во тек и во моментов има 37819 илјади реченици од кои 16672
се преведени на македонски. 
Повеќе на http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/mk/index.html

Опенофис до верзија 1.0.2 е преведен и има верзии на македонски (беа
преведени околу 20000 реченици за еден викенд). Но поради не толку лесниот
начин на враќање на преводот во официјални верзии таа работа
стагнира во верзијата 1.1. Во новата 2.0 верзија самото генерирање на
македонски Опенофис е далеку полесно и штом излезе, во најбрз рок,
македонската јавност ќе има повторно модерен пакет за канцелариско работење
на македонски јазик. (http://www.slobodensoftver.org.mk/ooo)

Повторно, да Ве потсетам, сета работа на преводот на слободниот софтвер на
македонски јазик се базира на ДОБРОВОЛНАТА работа на група македонци и
македонки кои си го сакаат својот јазик и сакаат програмите ним и на
нивните сограѓани да им се обраќаат на македонски јазик.

Можеби македонската линукс заедница заслужува критики, но споредбата која сте
ја направиле вo Вашиот текст не е во ред. Го споредувате најбогатиот човек 
на светот со група македонски граѓани кои го отстапуваат своето слободно 
време(кое нема цена) да и помогнат на својата нација да има програми на 
македонски јазик. 

-- 
Glisha
The perfect OS, MS-DOS! 
No patches, no root exploits for 21 years.



More information about the Ossm-members mailing list