[Ossm-members] Prevodi

Jovan Kostovski chombium at gmail.com
Thu Feb 9 14:01:59 UTC 2006


On 2/9/06, Vladimir Stefanov <vladoboss at mt.net.mk> wrote:
> Jovan Kostovski напиша:
> > Здраво,
> >
> > Ај малку помош за превод
> >
> > AM-PM  - за саат што се користи 12:15pm, кај нас немаме вакво,
> > претпладне и попладне можеби, ама кратенки за нив???
>
> Нема, остај ги така, сите знаат што значат.

Ок нека биде така


> > Attachment
> Привезок.
 Многу чуден превод. Јас мислев да го преведам како додаток.
Нели тоа се додатоци на мејловите.

> > Некој да има превод за wordpress 2? Јас почнав да го преведувам
> Нема, ај побрзај ми треба :-)
Имам уште некои 250 непреведени, ама тие се од  делот за администрација
и додатоци (plugin-и)


>> wordpress 2? аˆаАб аПаОб‡аНаАаВ аДаА аГаО аПб€аЕаВаЕаДбƒаВаАаМ
>Jas imam rabotna verzija bazirana vrz prevodot na Marko Bocevski

Боби, ај прати ми јас да видам ако може да се искомбинира нешто

ПОЗДРАВ, Чомбе


More information about the Ossm-members mailing list