[Ossm-members] Проблеми и потреби на мк тимови за локализација на слободен софтвер

Bozidar Proevski bobibobi at freemail.com.mk
Tue Jul 31 18:50:05 UTC 2007


On Tuesday 31 July 2007 19:46:53 Arangel Angov wrote:
> За локализацијата на GNOME, Fedora, Ubuntu и KDE не гледам
> некоја причина од локален versioning систем или пак некаков
> си tracker. Сите користат CVS/SVN + SSH, конкретно за GNOME
> и Fedora имаме и повеќе од еден човек со пристап така да
> ова не е потребно ако ме прашате мене.

Не е лоша идејата за некаков тек на работа каде оние што имаат пристап би се 
синхронизирале со останатите. 

>
> Според мене страницата треба да содржи општо упатство за
> заинтересираните луѓе што сакаат да се вклучат во активностите.
> На крајот може да има по еден краток дел за сите проекти.
>
> И секако техничко упатство, Kbabel/GTranslator/PoEdit, локализација
> на Windows на GNU/Linux, gettext и gettext команди, примери од
> PO датотеки и слично.
>
> Некој ќе треба да се нафати да ги започне овие два текста, примери има
> милион, еве два од кои што можат да се извадат корисни работи:
>
> http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
> http://developer.gnome.org/projects/gtp/translate-gnome/index.html

http://wiki.lugola.net/Упатство:Водич_за_КБабел
http://wiki.lugola.net/Правила_за_преведување_на_KDE

>
> Од сите работи поврзани со локализацијата на софтвер на македонски
> најслабо стоиме со документацијата. Новица имаше една идеја на сајтот да
> додадеме дека постои можност студенти да добиваат пракса во 2с.мк со тоа
> што ќе локализираат софтвер и документација, па јас сум ЗА да го
> направиме и тоа.


Поздрав Боби


More information about the Ossm-members mailing list